Header Image
Makiere die Gelbgrüne Leiste unter der Aufgabe um die Lösung anzuzeigen.
  JA!! Genau so.  


Setze in den Konjunktiv Präsens, Imperfekt und Plusquamperfekt und Übersetze.

Si hoc creditis, erratis.
 Wenn ihr dies glaubt, irrt ihr.  
 Si hoc credatis, erretis  
 Wenn ihr dies glauben solltet, würdet ihr euch irren.  
 Si hoc crederetis, erraretis.  
 Wenn ihr dies glaubtet, würdet ihr euch irren.  
 Si hoc credidissetis, erravissetis.  
 Wenn ihr dies geglaubt hättet, hättet ihr euch geirrt.  
Doleo, si abes.
 Wenn du abwesend bist, empfinde ich schmerz.  
 Deleam, si absis.  
 Wenn du abwesend sein solltest, würde ich Schmerz empfinden.  
 Dolerem, si abessem.  
 Wenn du abwesend wärst, würde ich Schmerz empfinden.  
 Doluissem, si fuissem.  
 Wenn du nicht da gewesen wärst, hätte ich Schmerz empfunden.  
Parentes Quintum laudant, si laborat.
 Wenn er arbeitet, loben die Eltern Quintus.  
 Parentes Quintum laudent, si laboret.  
 Wenn er arbeiten sollte, könnten die Eltern Quintus loben.  
 Parentes Quintum laudarent, si laboraret.  
 Wenn er arbeitete, würden seine Eltern Quintus loben.  
 Parentes Quintum laudavissent, si laboravisset.  
 Wenn er gearbeitet hätte, hätten seine Eltern Quintus gelobt.  
Si vis, te adiuvo.
 Wenn du willst, hilf ich dir.  
 Si velis, te adiuvem.  
 Wenn du wollen solltest, könnte ich dir helfen.  
 Si velles, te adiuvarem.  
 Wenn du wolltest, würde ich dir helfen.  
 Si voluisses, te adiuvissem.  
 Wenn du gewollt hättest, hätte ich dir geholfen.  
Si pater tuus domi est, intrare non audeo.
 Wenn dein Vater zu Hause ist, traue ich mich nicht einzutreten.  
 Si pater tuus domi sit, intrare non audeam.  
 Wenn dein Vater zu Hause sein sollte, würde ich mich nicht einzutreten trauen.  
 Si pater tuus domi esset, intrare non auderem.  
 Wenn dein Vater zu Hause wäre, würde ich mich nicht einzutreten trauen.  
 Si pater tuus domi fuisset, intrare non gavisus essem.  
 Wenn dein Vater zu Hause gewesen wäre, hätte ich mich nicht einzutreten getraut.  
Discipuli monentur, si nihil discunt.
 Wenn sie nichts lernen, werden sie ermahnt.  
 Discipuli moneantur, si nihil discant.  
 Wenn sie nichts lernen sollten, würden die Schüler ermahnt werden.  
 Discipuli monerentur, si nihil discerent.  
 Wenn sie nichts lernten, würden die Schüler ermahnt.  
 Discipuli monitus essent, si nihil didicissent.  
 Wenn sie nichts gelernt hätten, wären die Schüler ermahnt worden.