JA!! Genau so.
Wähle das richtige Prädikat und übersetze.
Amici ad Socratem: „Si nunc fugeres, vitam tuam serves/servares/servavisses.“ Die Freunde zu Sokrates: “Wenn du jetzt flüchtetest, würdest du dir dein Leben retten.” servares
Hannibal: „Si Romam statim aggressus essem, urbem expugnem/expugnarem/expugnavissem“
Hannibal: „Wenn ich Rom sofort angegriffen hätte, hätte ich die Stadt erobert.“ expugnavissem
Daedalus: „Filius mortuus non esset, si in Creta insula maneamus/maneremus/mansissemus“
Daedalus: “Wenn ich auf der Insel Kreta geblieben ware, ware mein Sohn nicht gestorben” mansissemus
Proserpina ad Theseum: „Si post te spectes, uxorem amittas/amitteres/amisisses.“
Proserpina zu Theseus: „Wenn du hinter dich schauen solltest, würdest du eine Freu verlieren“ amittas
Graeci ad Ulixem: „Nisi hoc consilium prudentissimum cepisses, Troia numquam expugnatur/expugnetur/expugnata esset.“
Die Griechen zu Odysseus: „Wenn du nicht diesen klügsten Plan gefasst hättest, wäre Troja niemals erobert worden.“ expugnata esset
Spartacus ad servos: „Si Italiam nunc relinqueremus, servitute liberemur/liberaremur/liberati essemus.“
Spartakus zu den Sklaven: „Wenn wir Italien jetzt verließen, würden wir von der Sklaverei befreit.“ liberaremur
Venus ad Paridem: „Si me deligas, tibi uxorem pulcherrimam dem/darem/dedissem.“
Venus zu Paris: „Wenn du mich auswählen solltest, würde ich dir die schönste Frau geben.“ dem
Mater Achillis: „Filius nunc viveret, nisi Troiam proficiscatur/proficisceretur/profectus esset.“
Die Mutter des Achill: “Wenn er nicht nach Troja aufbrechen würde, würde der Sohn jetzt leben.” proficisceretur
Ariadne ad Theseum: „Nisi a me iuvareris, exitum labyrinthi non invenias/invenires/invenisses.“
Ariadne zu Theseus: “Wenn du nicht von mir unterstützt würdest, würdest du den Ausgang des Labyrinthes nicht finden.” invenires
Magister ad Quintum: „Discipulus melior sis/esses/fuisses, si saepius in scholam venires.“
Der Lehrer zu Quintus: „Wenn du öfter in die Schule gingest, würdest du ein klügerer Schüler sein.“ esses
Homines ad Neronem: „Nisi camina tua audivissemus, numquam vera arte delectemur/delectaremur/delectati essemus.“
Die Menschen zu Nero: “Wenn wir nicht einen gesang gehört hätten, hätte uns niemals die wahre Kunst erfreut.” delectati essemus